Übersetzungstext 2: Herkules geht in die Unterwelt – der Erfolg
Der Übersetzungstext steht dir in 3 Dateiformaten zur Verfügung. Verwende WORD oder OpenOffice/LibreOffice, wenn du diese Programme verwenden kannst. Wenn nicht, dann nimm das PDF-Dokument. Wenn du das Moodle mit deinem Smartphone verwendest, dann kannst du den Text auch auf dieser Seite lesen.
Übersetzungstext auf dieser Seite lesen
Lateinischer Text |
Übersetzungshilfen |
Hercules animum non demisit. Cum ad inferos venisset, a Plutone, domino et rege inferorum, petivit, ut ei canem traderet. Qui autem negavit. |
animum demittere (demitto, demisi, demissum): den Mut sinken lassen, den Mut verlieren. dominus*: der Herr Pluto, Plutonis, m.: Gott der Unterwelt (er wird meistens mit dem Unterweltgott Hades gleichgesetzt.) tradere, trado, tradidi, traditum*: übergeben, ausliefern, überliefern |
Itaque Hercules eum sagitta vulneravit, ut ille tandem precibus Herculis cederet. |
sagitta, sagittae, f.: der Pfeil vulnerare*: verletzen preces, precum, f.*: die Bitten cedere, cedo, cessi, cessum*: nachgeben |
Hercules, cum iniustus non videri vellet, „Canem”, inquit, „tibi reddam! Omnes mortales immortalesque sciunt me promissa semper servare.” |
videri: scheinen reddere, reddo, reddidi, redditum*: zurückgeben mortales*: die Sterblichen immortales: die Unsterblichen promissum: das Versprechen servare: (allgemein) bewahren*, retten; (bei Versprechungen) einhalten |
Postquam Cerberum domuit, profecto eum Plutoni reddidit. |
domare, domo, domui, domitum: zähmen profecto: in der Tat, tatsächlich |